Session 1494
Translations: EN

The Familiar Does Not Fit Any Longer

Topics:

“Lo familiar ya no encaja”
“La necesidad de probar”





Domingo, Enero 11, 2004 (Privada – Telefónica)

Traducción: Olga Zuvic D.

Participantes: Mary (Michael), Ben (Albert) y Liam (Benny)

(Tiempo de llegada de Elías es de 21 segundos.)

ELÍAS: ¡Buenos días!

BEN: ¡Buenos días! Creo que ambos, Mary y yo tenemos asuntos técnicos últimamente. ¡Que raro que estuvimos haciendo lo mismo al mismo tiempo!

ELÍAS: ¡Muy desacostumbrado, estoy seguro!

BEN: ¿Tendremos una sesión de preguntas respuestas o...?

ELÍAS: Es tu elección.

BEN: Bien, la cosa principal que quiero conversar contigo hoy día es que he estado teniendo lo que creo que llamaré un resfrío por cerca de dos meses. Pienso que es una de esas cosas que, debido a que no es serio,, ha quedado todo en el concepto que no es tanto en la dirección del pensamiento que hay algo necesita arreglarse, vas en la dirección de pensar que hay algo que necesita comprenderse o una comunicación a la que se necesita llegar, o algo a lo largo de estas líneas... ¿Estás ahí?

ELÍAS: Sí.

BEN: Muy bien, bueno. De modo que en algunos casos lo que pasa la mayor parte del tiempo es que cuando me enfermo es sólo para darme permiso de hacer lo que quiero hacer, que de otra manera no lo haría.

ELÍAS: Sí

BEN: Sé que hay algún elemento de eso en ello, pero entonces cuando tuve ampollas con la fiebre alta cuando Liam estaba aquí, es como que está bien, pero ahora estoy muy confundido. Es sólo el hecho que está aquí; me importuna. Tenía la esperanza que pudieses ayudarme a darme cuenta que es lo que me estoy diciendo a mí mismo.

ELÍAS: ¿Y primeramente, cuál es tu impresión?

BEN: Bien, como dije, me estoy dando permiso para... Pienso mayormente que todo lo que está pasando ahora tiene algo que ver con que me quiero ir a Londres, de modo que creo que hay un aspecto de eso allí. Pienso que aún parte de ello tiene que ver con ir a Castaic el próximo fin de semana, donde siento que en algunos niveles me gustaría estar en Castaic el próximo fin de semana pero no quiero viajar. No me siento como para volar, de modo que pienso que “te enfermas para tener una excusa para no ir.” Pero esto ha estado pasando por un par de meses, de modo que esto es más amplio que cualquier cosa individual. Es algo en esas líneas.

ELÍAS: Sí, estás en lo correcto y en esto, lo que expresas en esta imagen es una insatisfacción parcial con lo que actualmente estás haciendo en este sistema de tiempo y sus contrariedades con lo que quieres. Por lo tanto, expresas irritación suave y reflejas eso físicamente, pues continúas estando en esta localidad física y moviéndote en la dirección de lo que es familiar y comprometes acciones y actividades familiares; pero esto no es lo que quieres y por lo tanto, se expresa una suave irritación. Lo que quieres es estar en la ora localidad.

BEN: En eso hay dos aspectos, porque en un caso es como que decido que muy bien estás enfermo y debieras tomarlo con calma. Pero hay ciertas cosas que pienso que tengo que lograr antes que pueda estar en Londres y sigo apartándolas y dejándolas para después. Algunas veces cuando me doy este descanso de estar enfermo, es casi como diciendo, vaya, ahora no tienes que hacer ninguna de esas cosas que piensas que estás supuesto a hacer porque estás enfermo.

Pero el otro lado de esto es que últimamente he estado pensando, quiero decir, tu fuiste el que me diste el concepto que el traslado es sólo una imagen objetiva de un movimiento interno y en algunos casos me siento como que en algún nivel puedo casi mudarme a Londres en mi mente. Hay ciertas cosas que puedo hacer, como que estoy en Londres ahora y puedo jugar a que estoy ya en Londres y obtener un montón de información de esa manera y de ese modo todo suena contra productivo.

ELÍAS: (Riéndose) Pero lo que estás expresando, como lo has identificado, es tu propia dilación. Has expresado lo que quieres y en esto, permíteme expresarte como lo he hecho con otros individuos recientemente también, es importante que pongas atención a lo que actualmente estás haciendo y cuales son las verdades que se expresan.

Es muy importante en este sistema de tiempo, poner genuinamente atención a tus experiencias, pues dentro de esas experiencias se expresan tus verdades. Puede que no de énfasis con bastante firmeza a la importancia en este sistema de tiempo de poner genuinamente atención a estas verdades y permitirte evaluarlas y ver como están influenciándote, pues puedes moverte con esta onda y generar tremendo poder y ofrecerte tremenda información, o puedes moverte a lo familiar y puedes confundirte tremendamente y crear conflicto y aún trauma.

Ahora; Estoy enterado que no estás creando trauma y no estás creando mucho conflicto, pero estás creando confusión. La razón por la que se origina la confusión es que el conocimiento se expande en un punto en el cual lo familiar ya no encaja dentro de tu realidad. Por lo tanto, tú, como una manera de hablar, reaccionas a ti mismo creando imágenes que llegan a ser confusas, pues es tu respuesta a ti mismo no moverte en las direcciones que están en conjunto con tu conocimiento.

Tu conocimiento ha llegado a ser más amplio que las experiencias y direcciones familiares, y por lo tanto ya no son suficientes. En esto, estás ofreciéndote evidencia de tu conocimiento y la ampliación de eso en tu identificación de jugar estos juegos contigo mismo, expresándote que de algunas maneras puedes proceder como si ya estuvieses en esta otra localidad y puedes incorporar ciertas acciones que se incorporarían si estuvieses físicamente en la otra localidad – pero también sabes que no lo estás.

En esto, el juego que incorporas es una evidencia de la expansión de tu conocimiento y no ver tu realidad en semejantes términos de blanco y negro, Pero también no estás incorporando acciones definidas para actualmente trasladarte. En eso y en el movimiento de lo que es familiar, estás, como una manera de hablar, generando una rebelión suave contigo mismo.

La incorporación de la visita de tu socio es una acción familiar que se incorpora en tu morada presente física. La acción de generar un movimiento a la localidad física asociada con nuestra sesión en grupo es otra acción familiar. Las acciones que incorporas diariamente en asociación con tu empleo son acciones familiares y son acciones que refuerzan un tipo de complacencia. No son acciones que refuercen el movimiento hacia lo que quieres.

BEN: Una de las cosas que pensé que era una creación interesante fue que tuve una oferta de trabajo en Corea del Sur. Para mí, esto tenía que ver con el hecho que pienso que se supone ser o que quiero que sea mágico, que sólo mágicamente voy a crear un trabajo en Londres y entonces lo aceptaré y estoy listo para irme. Aunque quiero que sucedan estas cosas, talvez es parte de las cosas familiares y no familiares, que tengo una creencia que pudiese suceder mágicamente y tengo también una creencia que va a ser difícil.

ELÍAS: Correcto. ¿Pero cuál se expresa más fuertemente? Eso es lo que es importante.

BEN: Claro sí, definitivamente, ¡Y estoy todavía aquí!

ELÍAS: Sí. Estás en lo correcto. Pero recuerda, creas aquello en lo que te concentras. Por lo tanto, la creencia que se expresa más fuerte es la creencia en la que te estás concentrando y por lo tanto, eso es lo que creas. Pero estás en lo correcto, incorporas otra creencia expresada que concierne en crear este tipo de movimiento mágicamente, en tus términos y presentas evidencia de eso en el otro ofrecimiento, pero no en la localidad que quieres.

BEN: Fue sólo un recordatorio en algún nivel de “esa es la razón por la que lo has estado dilatando, porque piensas que debiera ser mágica o piensas que también puede suceder esto sin que hagas estas cosas que piensas que necesitas hacer primero.”

ELÍAS: Correcto. Pero lo que es importante es evaluar cual es la creencia que se expresa más fuerte y dirigirse a eso.

BEN: Muy bien, voy a dejar que hables con Liam un ratito.

LIAM: ¿Aló?

ELÍAS: Buenos días.

LIAM: No estoy seguro actualmente de que hablar. Tengo unas pocas cositas rápidas que quiero conversar.

ELÍAS: Muy bien.

LIAM: Estaba mirando un programa de TV acerca de Lee Harvey Oswald y decidí que es un enfoque de Ben. Entonces Christian estuvo en broma refiriéndose a Ben como siendo Lee Harvey Oswald, de modo que quería saber si ese era una enfoque de Ben.

ELÍAS: Un enfoque superpuesto, sí.

LIAM: ¿De modo que era definitivamente?

ELÍAS: Sí.

LIAM: ¡A él le carga la idea de eso!

BEN: ¡No me carga!

LIAM: ¿Y Frank habría sido Jack Ruby?

ELÍAS: Observando.

LIAM: ¿Habría estado yo involucrado en cualquiera de esto?

ELÍAS: Un conocido.

BEN: Liam estaba diciendo que tenía un enfoque concurrente en Islandia. Por cualquier razón, me atraje a la idea del Medio Este y el mundo Árabe, de modo que tengo la impresión que debo tener un enfoque concurrente en alguna parte del mundo Arábigo.

ELÍAS: Turquía.

BEN: Sí, eso es exactamente lo que habría pensado. Mi otra cosa es, si yo soy Lee Harvey Oswald y ese es mi enfoque, entonces voy a decir que es mi impresión que hubo algún aspecto de ese evento donde me tendieron la trampa.

ELÍAS: Estás en lo correcto.

BEN: De modo que actualmente no hice nada, pero me arrestaron por ello y me mataron por ello o lo que sea. Aunque intentaba hacerlo, no fui actualmente la persona que lo hizo.

ELÍAS: Correcto.

BEN: Este fue un concepto interesante que Liam y yo discutimos recientemente, que tiene que ver con la relación de ambos con Mikah. La cosa interesante para mí no es tanto el pensamiento acerca de cual sea su parte en esto, sino cual es nuestro beneficio por la creación donde Mikah no le gusta relacionarse recíprocamente con nosotros dos cuando estamos juntos. Pienso que para mí, personalmente, mi beneficio puede ser que en un sentido tengo diferentes aspectos de mí, que hay un Ben diferente que se relaciona recíprocamente con Mikah en lugar de relacionarse recíprocamente con Liam. Aunque en el corto tiempo que estuvimos los tres juntos no experimenté realmente ningún conflicto, creo que el beneficio para mí es como que debiera ver esas cosas separadamente o que puedo ser más de mí de lo que soy en lugar de lo que sería si tuviese que integrar mi personalidad.

ELÍAS: Sí.

BEN: ¿Suena esto como algo?

ELÍAS: Sí. Con esto, te das más distracción.

BEN: ¿Y cuál sería el beneficio de Liam?

ELÍAS: Le da más tiempo individual en tu compañía sin incorporar una relación recíproca compartida.

BEN: Tengo otra clase de cosa de enfoque. Realmente disfruté encontrando a Monique, como la llamas y pienso que debemos compartir un enfoque donde estamos juntos en Italia o España. No estoy muy seguro quien soy o cual es nuestra relación, pero así es como la veo.

ELÍAS: España. Sí. Estás en lo correcto.

BEN: ¿De modo que en qué sistema de tiempo fue esto y cuál fue nuestra relación?

ELÍAS: Amistad; sistema de tiempo a principios del 1700.

BEN: ¿Éramos ambos mujeres, o ella era mujer y yo fui hombre?

ELÍAS: Ambos mujeres.

BEN: ¿Hubo algo único acerca de esta amistad que ésta sería el enfoque al que me volvería inicialmente?

ELÍAS: Una relación muy íntima, lo que llamaría ser completamente muy profunda.

BEN: Muy bien. Gracias.

ELÍAS: De nada.

BEN: Creo que podríamos terminarlo con cualquier cosa que quieras ofrecer que pueda ayudarnos en este momento. Liam dice que quiere consejo y no sólo “pongan atención en ustedes mismos.”

ELÍAS: ¿Y qué consejo estarías buscando?

BEN: Algo subjetivo que él no puede ver, lo que sea que eso quiere decir

ELÍAS: Vaya, él incorpora un pedido de trucos de salón.

BEN: Tu sabes, eso es interesante, porque ¿recuerdas cuando le dijiste a Liam que él tenía un enfoque como un bailarín japonés famoso? Me vino un nombre y cuando hablé contigo estuve tratando que me dijeras el nombre sin que yo te lo dijese primero. Tu seguiste diciendo no, que eso sería un truco de salón. Para mí, realmente está en línea con la onda de la verdad. Tiene que ver con el concepto de probar, que tengo una creencia que si la información viene de lugares diferentes y se iguala, hay más de una chance que eso sea verdadero. Fue sólo un concepto que me salió con algo y tu saliste con algo y era lo mismo. Debido a que si es lo mismo, entonces voy a creerlo versus lo que tu me digas. Para mí no era un truco de salón; al menos no sentí que lo fuese.

ELÍAS: Pero este es el punto en lo que has expresado. Es una prueba y no hay pruebas. Esa es una verdad y por lo tanto no es verdadera.

En esto, no es mi punto incorporar una prueba para ti o cualquier individuo acerca de mi autenticidad o de mi realidad. Lo que es importante es que estás examinando tu realidad y tus verdades. No incorpora más verdad o genera más un absoluto si yo incorporo trucos de salón contigo. Meramente refuerzo tus absolutos de tus verdades, de tus hechos y los hechos tampoco son absolutos.

BEN: Bien, es interesante en este caso en particular, pues sigo pensando que tengo este nombre y he encontrado cual es el enfoque de Liam del famoso bailarín japonés. Pero entonces, por supuesto, si no te lo hubiese dicho, continuaría creyendo que es el caso. Pero en el minuto que me digas que ese no es quien es esta persona, ahora no creo más en eso. Puede ser justo tan interesante donde puedas decir que es acerca de lo que yo pienso, pero puede también traer información conflictiva. Mis creencias pueden cambiar muy repentinamente.

ELÍAS: Correcto. Pero también, estas son líneas guías, mi amigo. Pues si te expreso una identificación o respuesta de “no, el nombre que estás incorporando no es el individuo,” lo que te estoy expresando no es un absoluto, pero es directivo, por así decir, un aliento para ti de poner más atención a tus impresiones más claramente y no meramente adivinando.

BEN: Eso es lo que pensé que fue realmente interesante, porque no dijiste sólo no, dijiste no pero que este era otro enfoque dentro del forum y probablemente alguien que yo conocía. En este momento, me aventuraría con una impresión que talvez fuese Douglas.

ELÍAS: Sí.

BEN: De modo que para mí, es como que no estaba adivinando. Fue que había alguna conexión allí.

ELÍAS: Sí.

BEN: Sabía que había alguna conexión entre yo y este individuo, o este individuo y alguien que yo conocía y no fue necesariamente que fuese una respuesta correcta o incorrecta.

ELÍAS: Correcto.

BEN: Era como algo cercano pero no para ganarme un puro.

ELÍAS: Correcto. Pero en esto, permíteme expresarte que en esa relación recíproca no se está disminuyendo tu impresión sino que es un aliento para evaluar esa impresión más claramente y la asociación con el individuo fue una adivinanza. La impresión era correcta en que te ofreciste información concerniente a otro enfoque, pero a ‘quien’ adjuntaste ese enfoque fue una adivinanza. En esto, cuando te presentas eso en tu relación recíproca conmigo – pues esta es solamente otra avenida con la cual te ofreces información – te motiva para revaluar y poner más claramente atención a tu impresión.

BEN: Permíteme hacerte una pregunta en esta línea acerca de enfoques y no absolutos. Como le estabas diciendo antes a Liam que ahora tenemos más enfoques juntos de los que teníamos primero, deben haber habido algunas circunstancias donde digamos, tengo un enfoque con Sir Alfred Douglas pero ese entonces ya no es más mi enfoque. Puedes tener menos enfoques.

ELÍAS: Sí, puedes también generar eso.

BEN: Para mí, volviendo a los enfoques de la información de Margot y Gerhard, eso sólo puede ser una historia de lo que se dijo y de lo que se determinó. Siempre es en flujo libre.

ELÍAS: Sí, eso es correcto. No es un absoluto.

BEN: Bien, vamos a terminar aquí. Te voy a permitir decir cualquier cosa que te gustaría decir a Benny, pero muchas gracias por pasar estar esta mañana con nosotros. Siempre es un placer hablar contigo. Bien, no siempre es un placer, pero siempre fue un placer hoy día.

ELÍAS: (Riéndose) Muy bien. Expreso también mi placer con nuestra conversación. Albert. Como siempre, les ofrezco mi apoyo y afecto, para ustedes dos. Estoy a le espera de nuestro próximo encuentre con afecto, mis amigos. Au revoir.

Elías se va después de 1 hora, 12 minutos.

(Se omitieron partes a pedido del interesado.}

©2006 Mary Ennis, Todos los derechos reservados.











Copyright 2004 Mary Ennis, All Rights Reserved.